Showing posts with label Bible translation. Show all posts
Showing posts with label Bible translation. Show all posts

A Prolific Author

Monday, October 31, 2022

 

Many churches celebrate October 31 (or the Sunday before) as Reformation Day—the anniversary of Martin Luther nailing his 93 theses on the door of the Castle Church in Wittenberg, Germany. The church door was the town bulletin board, so he probably chose that spot for practical reasons rather than as an act of defiance.

Although October 31 is the day chosen to commemorate the start of the Protestant Reformation, that was just one day. Like most movements, the Reformation began gradually and gained momentum as it went along. And part of that momentum came through Luther’s writing.

Luther was a prolific author who wrote hundreds of books and articles during his lifetime, many of which are still in print. He also translated the Bible into German to make it accessible to the less-educated populace. You can read more about that in my June 27, 2016 post. 

And to repeat the ending from that post, Luther wouldn’t have taken any credit for his writings. He would have said, “Ad Dei gloiam” (Latin) or “Zu Gott die Ehre” (German).

To God be the glory.

__________

The photo shows the study at Wartburg Castle where Martin Luther translated the New Testament into German. I took the photo during a 2016 trip to Germany.


No Ordinary Bible Translator

Monday, June 27, 2016


Roland and I recently returned from a Reformation Tour. We had a German tour guide who didn’t believe in free time or lunch, but we were with a fun group of people, so overall it was a good trip. We also learned a lot about Martin Luther and the Reformation.

The picture shows the study at Wartburg Castle where Luther translated the New Testament into German in just eleven weeks.. He translated the Old Testament as well, but he did that at a more leisurely pace while in his own home.

I always thought that Luther was the first to translate the Bible into German. That would have been a big accomplishment, but there are many skilled translators around today, and there probably were then, too. Still, it would have taken courage to stand up to a church hierarchy that didn’t want laypeople to know what the Bible actually said, and Luther had plenty of courage. So maybe that was what made him stand out. That was my thinking before this trip.

It turns out that Luther was not the first to translate the Bible into German after all. He was the first to translate it directly from the Hebrew and the Greek rather than from the Latin, which increased the accuracy of the translation. But that wasn’t what made his translation so awesome.

Germany was not unified at the time. Each region had its own dialect, and people from different regions had trouble understanding each other, so the earlier German translations were of little use outside their own regions. Luther’s primary contribution was to study the different dialects and figure out how to standardize them into a universal German language. In other words, he wasn’t the first to translate the Bible into German, but he was the first to translate it into a form that all German-speaking people could understand. Not read, of course, since most people couldn’t read, but that they could understand when it was read to them.

I call that genius, but Luther wouldn’t have agreed. He would have said, “Ad Dei gloriam” (Latin),” or “Zu Gott die Ehre“ (German).

To God be the glory.