Choosing a Protagonist from Another Culture

Monday, October 26, 2020

 

Last week I explained why I chose a Japanese-American protagonist for my first middle-grade historical novel. But that protagonist was half Caucasian and grew up in a white neighborhood with a culture not that different from mine, as contrasted to the protagonist in my second middle-grade book.

Here is the blurb for Creating Esther.

Twelve-year-old Ishkode loves here life on an Ojibwe reservation, but it is 1895 and the old ways are disappearing. Can a boarding school education help her fight back, or will it destroy everything she believes in?

Using a Native American protagonist was not an easy decision. I had no experience with the culture or reservation life, and I knew it would be a struggle to create an authentic character. But I wanted to tell the tragic story of how the boarding schools “civilized” the Indians, and no other perspective seemed to work.

I mentioned in the last post that Kirby Larson used a white protagonist in his book about the Japanese-American incarceration and did it very well. Fortunately, there were a number of people like his protagonist and her father who sensed the injustice and sympathized with the Japanese-Americans.

That wasn’t true for the Native-American boarding school experience. Memoirs written by white teachers capture a very different feeling than the ones written by Native Americans. Even those teachers who truly cared about the children had the mistaken belief that they were doing what was best for them by taking away their culture and making them “white.” So even though I could have put a white teacher’s daughter among the Native American students, it would have been unrealistic to give her the necessary understanding of and sympathy for her classmates’ plight.

Creating Esther was a very hard book to write because of my Native American protagonist, but I felt I had no choice. After extensive research, I did the best I could, and I believe I was successful. If not, I apologize.

But sometimes you have to take the risk.

__________

Creating Esther is available in paperback and Kindle versions from Amazon and in paperback from Barnes & Noble.

Writing from Researched Experience

Monday, October 19, 2020

 

I’m about as WASP as you can get, but the protagonist of my first middle-grade book, Desert Jewels, is not. Here’s the blurb.

Twelve-year-old Emi Katayama is half Japanese, but she is all American. Then Japan attacks Pearl Harbor, and she suddenly becomes the enemy.

So why did I write this book? The Japanese-American incarceration is a part of our history that often gets ignored, and I wanted to change that. All American children should learn the bad parts of their country’s history as well as the good ones. If our children understand the past, they are less likely to repeat it.

I could have used a white protagonist who lives outside the camp, as Kirby Larson did very effectively in the Dear America book The Fences Between Us, but I wanted to get closer than that. I did, however, give my protagonist a Swedish-American mother and placed Emi in a “white” neighborhood in Berkeley rather than in San Francisco’s Japantown. That allowed Emi to share some of my culture.

It also gave the book a different perspective than most. Even 1/16 Japanese blood was enough to send a child to the camps, and, while it was rare, there were a handful of Caucasian woman in each camp who had chosen to join their children or husbands there. None of the books I read dealt with this experience.

Still, Emi is half Japanese and I have no Japanese blood. I have also never experienced life in an internment camp. So what qualified me to write the story?

Research is key. Since I didn’t live through the experience, my research relied significantly on the voices of those Japanese Americans who had. Autobiographies, letters, newspapers, and “as told to” accounts are better than history books for learning what people actually experienced and how they reacted emotionally.

I was fortunate to have good materials available when writing Desert Jewels. Emi follows in the footsteps of Yoshiko Uchida, who lived in Berkeley, was initially incarcerated at Tanforan Assembly Center, and was then sent to Topaz (officially known as the Central Utah Relocation Center). Hers was one of several memoirs by people who traveled that same path. In addition, the camp newspapers from Tanforan and Topaz are available online. So I had a wealth of information to use when trying to create an authentic experience for the reader.

Next week I’ll talk about Creating Esther and my thought process in choosing a Native American protagonist to tell that story.

__________

Desert Jewels is available in paperback and Kindle versions from Amazon and in paperback from Barnes & Noble.


Writing Characters from Other Cultures

Monday, October 12, 2020

 

The Society for Children’s Book Writers and Illustrators (SCBWI) has been presenting digital workshops free to members and archiving them for one month. I recently listened to “Writing Identity Elements Into Our Stories” with authors S.K. Ali, David Bowles, and Linda Sue Park. It was described as “how to accurately and respectfully write identity elements into our stories,” and I was hoping it would help with writing characters outside my culture. When I listened to it, however, the theme could be better described as “how to write a story from your own culture.”

Faithful readers of this blog know that I’ve published two middle-grade historicals outside of my culture. The first, Desert Jewels, is about a Japanese-American girl living in an internment camp during World War II. The other, Creating Esther, tells the story of a Native American girl who leaves her reservation in the later 1800s to attend a boarding school. My next two blog posts will explain why I chose to write those books and why I picked POV characters from outside my culture. But I want to direct this post to statements made during the workshop.

A preliminary comment, however. Other than in this paragraph, I won’t be using the word “race.” There is only one race—the human race—and we all share it. What we don’t all share are the various ancestries, heritages, cultural experiences, and skin colors within the human race. With that out of the way, here are my comments from the SCBWI workshop.

I really appreciated S.K. Ali’s reminder that no “culture” is unified but that practices and experiences vary widely within the larger group. Even though she grew up Muslim, she had to be sensitive to these differences when writing about her Muslim protagonist. And her insight applies no matter what group your character belongs to.

In recent years, the “Own Voices” movement has been encouraging authors from “marginalized” groups to write about characters who belong to that group. I liked the way Linda Sue Park reframed it during the workshop, saying she prefers the term “lived experience.” This better reflects S.K. Ali’s comments about the many cultures within a culture.

The one place the “lived experience” concept breaks down, however, is in historical fiction. I could use my “own voice” for writing about a German immigrant in the 1800s, but it doesn’t qualify as lived experience because my ancestors’ lives were nothing like mine. Imagine eating beans for days on end while waiting for the crops that may or may not come in, or caring for a seriously ill family member on your own because the nearest doctor was one hundred miles away and your only way to reach him required the use of a farm horse built for heavy work rather than speed. Or imagine standing in a dirty, noisy factory for twelve hours a day without any safety measures to keep you from losing an arm. The only way I can understand these experiences is through extensive research, which is also the way I learn about protagonists with a different heritage.

The third member of the panel, David Bowles, compared his audience to people sitting around a campfire. The ones in the inner circle share his heritage, and these are the ones he writes for.

I write for a different audience. I think it is important for “privileged white kids” to understand what others have gone through and may still be experiencing. I commend David Bowles for writing for the inner circle, which I probably couldn’t reach. But it’s important to write for the outer circle, too. That was how I envisioned my role when writing Desert Jewels and Creating Esther.

Next week I’ll talk more about Desert Jewels and why I chose to use a Japanese-American protagonist in that book.

__________

Desert Jewels is available from Amazon in paperback and Kindle versions at this link [The Society for Children’s Book Writers and Illustrators (SCBWI) has been presenting digital workshops free to members and archiving them for one month. I recently listened to “Writing Identity Elements Into Our Stories” with authors S.K. Ali, David Bowles, and Linda Sue Park. It was described as “how to accurately and respectfully write identity elements into our stories,” and I was hoping it would help with writing characters outside my culture. When I listened to it, however, the theme could be better described as “how to write a story from your own culture.”

Faithful readers of this blog know that I’ve published two middle-grade historicals outside of my culture. The first, Desert Jewels, is about a Japanese-American girl living in an internment camp during World War II. The other, Creating Esther, tells the story of a Native American girl who leaves her reservation in the later 1800s to attend a boarding school. My next two blog posts will explain why I chose to write those books and why I picked POV characters from outside my culture. But I want to direct this post to statements made during the workshop.

A preliminary comment, however. Other than in this paragraph, I won’t be using the word “race.” There is only one race—the human race—and we all share it. What we don’t all share are the various ancestries, heritages, cultural experiences, and skin colors within the human race. With that out of the way, here are my comments from the SCBWI workshop.

I really appreciated S.K. Ali’s reminder that no “culture” is unified but that practices and experiences vary widely within the larger group. Even though she grew up Muslim, she had to be sensitive to these differences when writing about her Muslim protagonist. And her insight applies no matter what group your character belongs to.

In recent years, the “Own Voices” movement has been encouraging authors from “marginalized” groups to write about characters who belong to that group. I liked the way Linda Sue Park reframed it during the workshop, saying she prefers the term “lived experience.” This better reflects S.K. Ali’s comments about the many cultures within a culture.

The one place the “lived experience” concept breaks down, however, is in historical fiction. I could use my “own voice” for writing about a German immigrant in the 1800s, but it doesn’t qualify as lived experience because my ancestors’ lives were nothing like mine. Imagine eating beans for days on end while waiting for the crops that may or may not come in, or caring for a seriously ill family member on your own because the nearest doctor was one hundred miles away and your only way to reach him required the use of a farm horse built for heavy work rather than speed. Or imagine standing in a dirty, noisy factory for twelve hours a day without any safety measures to keep you from losing an arm. The only way I can understand these experiences is through extensive research, which is also the way I learn about protagonists with a different heritage.

The third member of the panel, David Bowles, compared his audience to people sitting around a campfire. The ones in the inner circle share his heritage, and these are the ones he writes for.

I write for a different audience. I think it is important for “privileged white kids” to understand what others have gone through and may still be experiencing. I commend David Bowles for writing for the inner circle, which I probably couldn’t reach. But it’s important to write for the outer circle, too. That was how I envisioned my role when writing Desert Jewels and Creating Esther.

Next week I’ll talk more about Desert Jewels and why I chose to use a Japanese-American protagonist in that book.

__________

Desert Jewels is available in paperback and Kindle versions from Amazon and in paperback from Barnes & Noble.

Creating Esther is available in paperback and Kindle versions from Amazon and in paperback from Barnes & Noble.


Judging a Book by Its Typos

Monday, October 5, 2020

Should you judge a book by the typographical errors?

It depends.

No proofreader is perfect, and to find one or two minor typos in a book doesn’t say anything about the author. On the other hand, a self-published book riddled with mistakes leads me to believe that the author is a bad writer, and I don’t bother with those books. The same is true about a major factual error.

But I’ve just learned that I shouldn’t be so quick to judge, especially when the book is a reprint and the original author didn’t have the opportunity to review it.

Ever since I was a child, I’ve enjoyed the Little Maid books by Alice Turner Curtis, who was one of the original writers of historical fiction for children. The Little Maid books are set against the background of the Revolutionary War, and the historical facts appeared to be accurate, although I don’t think I had actually checked any of them.

But I recently downloaded the Kindle version of A Little Maid of Old New York.  I was immediately put off by the opening chapter, which said the story took place in 1788 while the British still occupied New York. It also said that the British had controlled the city for seven years, which would have made the capture occur in 1781. The problem is that the British captured the city in 1776 and the war was officially over by September 1783 when the U.S. and Britain signed a peace treaty. My love of the series was crushed by a single wrong date.

Nonetheless, I decided to do some further investigation and discovered that the British abandoned New York in November 1783. Given the length of time it took to get news across the ocean in those days, that date made sense. It also worked for a seven years occupation beginning in 1776.

So I’m guessing that Curtis had accurately set the story in 1783 and that the wrong year was a typo in the Kindle version, which was published long after her 1958 death.

Which just goes to prove, you can’t always judge a book by its typos.

__________

The picture at the head of this post is an 1879 lithograph called “‘Evacuation Day’ and Washington’s Triumphal Entry in New York City, Nov. 25th 1983.” It is attributed to Edmund and Ludwig Restein and is in the public domain because of its age.